ពាក្យ Idioms ចំនួន ៦ឃ្លា ដែលផ្សំផ្គុំឡើងដោយពាក្យ Green (ពណ៌បៃតង)
Idioms (សំនួនវោហាស័ព្ទ) មានប្រយោជន៍និងសារៈសំខាន់ណាស់ក្នុងការប្រើប្រាស់ភាសាអង់គ្លេសប្រចាំថ្ងៃ។ តាមពិតទៅក្នុងភាសាណាក៏មានសំនួនវោហាស័ព្ទរបស់ពួកគេដែរ ប៉ុន្តែសំនួនវោហាស័ព្ទឬIdiomsនេះមិនមានអត្ថន័យដូចទៅនឹងពាក្យនីមួយៗដែលផ្សំផ្គុំឃ្លានេះឡើងនោះឡើយ តែវាមានលក្ខណៈជាន័យធៀបដែលចង់ប្រដូចទៅនឹងអ្វីមួយទៀត។ ខាងក្រោមនេះគឺជាIdiomsចំនួន៦ឃ្លាដែលផ្សំផ្គុំឡើងដោយពាក្យ Green (ពណ៌បៃតង)៖
១) When she told me she is going to have a trip to Paris next week, I was green with envy. «នៅពេលនាងប្រាប់ខ្ញុំថា នាងនឹងទៅដើរកម្សាន្តនៅទីក្រុងប៉ារីសសប្ដាហ៍ក្រោយ ខ្ញុំពិតជាច្រណែននាងណាស់។» ។ នៅពេលអ្នកច្រណែននឹងនរណាម្នាក់អំពីអ្វីមួយយ៉ាងខ្លាំង នោះអ្នកអាចប្រើប្រាស់ឃ្លា to be green with envy ដើម្បីរៀបរាប់អំពីអារម្មណ៍នេះបាន។
២) My father has a green thumb. He grows many kinds of vegetables such as cucumber, tomato, and cabbage as well as many kinds of fruit such as orange, mango, and guava. «ឪពុករបស់ខ្ញុំប៉ិនប្រសប់ក្នុងការដាំដុះណាស់។ គាត់ដាំបន្លែជាច្រើនមុខដូចជា ត្រសក់ ប៉េងប៉ោះ និងស្ពៃក្ដោប ព្រមទាំងផ្លែឈើជាច្រើនមុខទៀតដូចជា ក្រូច ស្វាយនិងត្របែក។» ។ To have a green thumb ប្រើប្រាស់សម្រាប់រៀបរាប់អំពីមនុស្សណាដែលមានជំនាញឬភាពប៉ិនប្រសប់ក្នុងការដាំដុះ។
៣) I asked my teacher to leave home early today because I was green around the gills. «ថ្ងៃនេះខ្ញុំសុំគ្រូរបស់ខ្ញុំចេញមុន ព្រោះខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថាមិនសូវស្រួលខ្លួន។» ។ ជំនួសឲ្យពាក្យ «sick» ដែលត្រូវបាននិយមប្រើជាញឹកញាប់ អ្នកអាចប្ដូរមកប្រើឃ្លា to be green around the gills ដើម្បីរៀបរាប់នៅពេលនរណាម្នាក់ឈឺឬមិនស្រួលខ្លួនវិញបាន។
៤) I was so excited when my manager gave me the green light to solve the problem in my own way. នៅលើភ្លើងសញ្ញាចរាចរណ៍ ភ្លើងពណ៌បៃតង(the green light) បញ្ជាក់ថាអ្នកដំណើរអាចបន្តដំណើរទៅមុខទៀតបាន។ នៅក្នុងឧទាហរណ៍ខាងលើនេះមានន័យថា «ខ្ញុំពិតជាសប្បាយចិត្តណាស់នៅពេលអ្នកគ្រប់គ្រងរបស់ខ្ញុំអនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំ ដោះស្រាយបញ្ហាទៅតាមរបៀបរបស់ខ្ញុំបាន»។ ។ To give someone the green light មានន័យថាអនុញ្ញាតឲ្យនរណាម្នាក់ធ្វើរឿងអ្វីមួយ ម្យ៉ាងទៀតឃ្លានេះក៏ច្រើនប្រើក្នុងស្ថានភាពការងារផងដែរ។
៥) Reducing plastic use is easier said than done. In reality, few people can commit their life to go green. មានពាក្យ «reducing plastic use(កាត់បន្ថយការប្រើប្រាស់ថង់ប្លាស្ទិក)» តើអ្នកអាចទាយត្រូវទេថាតើឃ្លា to go green មានន័យយ៉ាងដូចម្ដេច ? អត្ថន័យនៃឧទាហរណ៍ខាងលើនេះមានន័យថា «ការកាត់បន្ថយការប្រើប្រាស់ថង់ប្លាស្ទិកគឺជារឿងដែលងាយស្រួលនិយាយជាងធ្វើ។ ជាក់ស្ដែងមានមនុស្សតិចតួចប៉ុណ្ណោះដែលបានប្ដេជ្ញាចិត្តក្នុងជីវិតរបស់ពួកគេថានឹងរស់នៅដោយគិតគូរពីបរិស្ថាន»។ ។ ដូច្នេះ to go green មានន័យថាផ្លាស់ប្ដូរការរស់នៅទៅជាការរស់នៅដែលគិតគូរពីបរិស្ថាន។ ]
៦) We always complain about our problems and look at others and feel jealous of them, but the grass is always greener on the other side. We never know what they have been and are going through. «ពួកយើងតែងតែរអ៊ូរទាំពីបញ្ហារបស់យើង ហើយសម្លឹងមើលទៅអ្នកដទៃនិងលួចច្រណែនពួកគេ។ ប៉ុន្តែស្មៅតែងតែលូតលាស់ខៀវខ្ចីជាងនៅម្ខាងទៀតជានិច្ច។ ពួកយើងមិនដែលដឹងទេថាតើពួកគេបានឆ្លងកាត់និងកំពុងតែជួបរឿងរ៉ាវអ្វីខ្លះនោះឡើយ»។ «The grass is always greener on the other side.» អាចចាត់ទុកថាជាសុភាសិតមួយរបស់អង់គ្លេស ដែលពោរពេញទៅដោយអត្ថន័យដ៏មានន័យអំពីជីវិត។ មនុស្សយើងតែងសម្លឹងឃើញតែបញ្ហាខ្លួនឯង ហើយគិតថាអ្នកដទៃមានអ្វីៗល្អជាងខ្លួន។ ប៉ុន្តែនៅក្នុងជីវិត គ្រប់គ្នាសុទ្ធតែមានបញ្ហាទាំងអស់។ អ្វីដែលអ្នកមើលឃើញគ្រាន់តែជាជ្រុងម្ខាងនៃជីវិតរបស់ពួកគេប៉ុណ្ណោះឯង៕
ដោយ៖ ស្រីពៅ